fkAS hat geschrieben:Verzeihen würd ich ihr auch, aber nur wenn sie sich persönlich bei mir entschuldigt...
Möchtegerndeutsch von den Hauptdarstellern könnte man doch auch synchronisieren oder schreibt das halt anders. 2 deutsche haben da in kleineren Rollen mitgespielt.
Wobei Berkel und Grozth (dser ja gar keine sooo kleine Rolle hatte) wohl eher richtiges Deutsch gesprochen haben. Habe den Film nur synchronisiert gesehen.
Aber das geht jetzt stark Offtopic, es geht ja um Ruckman. Ganz krass war, wie er Costner in ROBIN HOOD so was von mühelos an die Wand gespielt hat. Scheinbar wurden nach den Previes Szenen von Rickman geschnitten wurden, weil er beim Publikum besser wegkam als der gute Herr Costner. Der Satz mit dem Löffel ist ja mittlerweile Kult. Und dass jemand der Büste des Sheriffs eine Narbe aufgemalt hat, nachdem dieser von Costner einen Schmiss auf der Wange bekommen hat, ist auch einfach nur herrlich.
Und OT: In England habe sich die Leute kaputtgelacht über Costners tital-unbritischem Akzent... "Would you believe it, a Californian accent in medieval England?" Führte dann ja zu einem Gag in Mel Brroks "HELDEN IN STRUMPFHOSEN-Parodie:
"Prince John: And why should the people listen to you?
Robin Hood: Because, unlike some other Robin Hoods, I can speak with an English accent."
It was me, James. The author of all your pain.
(Franz Oberhauser/Christoph Waltz, SPECTRE-Trailer)
Praeterea putant Hamburger Sportverein soli et exstincta.