7935 Beiträge

Monitor
Benutzeravatar
Granadaseggl
Plan B hat geschrieben:Du häsch es fi au uf Schwizerdütsch dürfe aneschribe! ;)


Exgüsi, ich cha nid so gued Schwizerdütsch.
Bin noch hurtig dabei, a bitzeli (heute) am Ziischtig Schwizerdütsch zu üben, vielleicht schaffe ich es bis Dunnschtig. Bis Friitig sicher, darauf wette ich n Füfliber. Isch guet? Chunsch druus?

Mein Lieblingswort: Himmugüegeli ;) Jöö



Andererseits hörte ich vom Schweizer Kolumnenschreiber Peter Bichsel, der mehr als
1000 Kolumnen verfasste:

"Wissen Sie, unser schwieriges Verhältnis zu diesem Neu-Hochdeutschen
erkläre ich Ihnen mit einer Geschichte:

Wenn ein Deutscher > ein Preuße mit seinem perfekten Hochdeutsch am Bahnhof am
Schalter eine Fahrkarte bestellt, dann klingt das für uns (Schweizer) so, wie ein Bischof, der seine Fahrkarte lateinisch bestellen würde. So viel Aufwand für etwas ganz Einfaches, für ein Bahn-Billette, wie wir sagen.

Das hat zufolge, wir haben, wenn wir dann schreiben in diesem Hochdeutsch, noch eine gewisse
Neigung zum Pathos. Schon der erste Satz muss perfekt und geschliffen sein.

Die Schweiz hat einige wenige Romanciers hervorgebracht."
I could write several novels about what I do not know.


Plan B
Grasdaggl
Monitor hat geschrieben:
Plan B hat geschrieben:Du häsch es fi au uf Schwizerdütsch dürfe aneschribe! ;)


Exgüsi, ich cha nid so gued Schwizerdütsch.
Bin noch hurtig dabei, a bitzeli (heute) am Ziischtig Schwizerdütsch zu üben, vielleicht schaffe ich es bis Dunnschtig. Bis Friitig sicher, darauf wette ich n Füfliber. Isch guet? Chunsch druus?

Mein Lieblingswort: Himmugüegeli ;) Jöö



Andererseits hörte ich vom Schweizer Kolumnenschreiber Peter Bichsel, der mehr als
1000 Kolumnen verfasste:

"Wissen Sie, unser schwieriges Verhältnis zu diesem Neu-Hochdeutschen
erkläre ich Ihnen mit einer Geschichte:

Wenn ein Deutscher > ein Preuße mit seinem perfekten Hochdeutsch am Bahnhof am
Schalter eine Fahrkarte bestellt, dann klingt das für uns (Schweizer) so, wie ein Bischof, der seine Fahrkarte lateinisch bestellen würde. So viel Aufwand für etwas ganz Einfaches, für ein Bahn-Billette, wie wir sagen.

Das hat zufolge, wir haben, wenn wir dann schreiben in diesem Hochdeutsch, noch eine gewisse
Neigung zum Pathos. Schon der erste Satz muss perfekt und geschliffen sein.

Die Schweiz hat einige wenige Romanciers hervorgebracht."

Nüd schlecht.
Vermutlich findet man Mani Matters Liedtexte irgendwo in den weiten des Internets auch auf Berndütsch.
Deswegen schreibt der Pedro Lenz auch im Dialekt: Dr Goalie bin ig.
Womit wieder der Bezug zum Thema dieses Forums hergestellt wäre.
Carpe diem.















Monitor
Benutzeravatar
Granadaseggl
Greta van Fleet + KEXP :nod:

Es isch really a magic moment gsi.

>>

Its been awhile


Well I don't want no sugar in my coffee
Gonna make me mean, yes, love, it make me mean

One

The Who Bald Headed Woman 1966



Two

Jay-Jays Bald Headed Woman no sugar in my coffee

https://www.youtube.com/watch?v=Qss8uVBOJlA

Three

Caught a Ghost - No Sugar In My Coffee

https://www.youtube.com/watch?v=OjSabjZ1zdQ

Four

Harry Belafonte

Bald Headed Woman > ℗ Originally released 1960 :nod:

I could write several novels about what I do not know.